W dniach 5-8 września 2024 roku delegacja ze Zbąszynia, miasta partnerskiego Steenvoorde, uczestniczyła w uroczystościach upamiętniających 80. rocznicę wyzwolenia tego francuskiego miasta przez 1. Dywizję Pancerną generała Stanisława Maczka. Wizyta ta miała na celu nie tylko oddanie hołdu polskim żołnierzom, którzy walczyli o wolność Europy podczas II wojny światowej, ale także umocnienie więzi pomiędzy dwoma miastami, które łączy wspólna historia i partnerstwo.
6 września 1944 roku, podczas operacji wyzwalania Francji, żołnierze 1. Dywizji Pancernej dowodzeni przez generała Stanisława Maczka wkroczyli do Steenvoorde. W ramach alianckiej ofensywy, której celem było wyparcie Niemców z okupowanych terenów, Polacy odegrali kluczową rolę, pomagając oswobodzić wiele miast i wsi w północnej Francji. Działania generała Maczka i jego ludzi były częścią większej operacji, mającej na celu wyzwolenie Europy Zachodniej spod nazistowskiej okupacji.
Delegacja ze Zbąszynia, w skład której wchodzili przedstawiciele samorządu, szkół oraz muzyków ludowych, została serdecznie przyjęta przez władze Steenvoorde. Program wizyty obejmował zarówno oficjalne uroczystości, jak i spotkania kulturalne i integracyjne, które miały na celu zacieśnienie więzi między mieszkańcami obu miast.
Główne obchody odbyły się w parku im. generała Maczka w Steenvoorde, gdzie złożono wieńce pod pomnikiem poświęconym bohaterom 1. Dywizji Pancernej. W uroczystościach wzięli udział przedstawiciele władz, kombatanci oraz mieszkańcy Steenvoorde i okolic. Delegacja ze Zbąszynia również złożyła hołd, wyrażając wdzięczność za pamięć o polskich żołnierzach, którzy oddali życie za wolność. Dokonano również odsłonięcia tablic upamiętniających szlak bojowy polskich żołnierzy pod wodzą generała Maczka. Tablice powstały powstały dzięki zaangażowaniu miasta Zbąszyń oraz Instytutu Pamięci Narodowej.
Burmistrz Zbąszynia Tomasz Kurasiński powiedział:
„Szanowny Panie Burmistrzu! Szanowni mieszkańcy Stenvoorde, droga młodzieży
Monsieur le Maire, chers élus, habitants de Steenvoorde, chers jeunes
6 września1944 roku armia polska pod dowództwem gen. Stanisława Maczka wyparła siły niemieckie z kolejnego miasta. Steenvoorde odzyskało wolność. Dla mieszkańców oznaczało to koniec wojny i normalne życie.
Le 6 septembre 1944, les forces polonaises sous le commandement du général Stanisław Maczek ont chassé les troupes allemandes de votre ville. Steenvoorde a retrouvé sa liberté. Pour les habitants, cela marquait la fin de la guerre et le retour tant attendu à une vie normale.
Od początku sierpnia 1944 roku jednostka generała Maczka brała udział w inwazji sił alianckich w Normandii, gdzie odegrała znaczącą rolę w bitwie pod Falaise.
1 Dywizja pancerna generała Maczka która rozpoczęła swój szlak bojowy we Francji, przeszła przez Belgię, Holandię i Niemcy wyzwalając wiele miast i wsi spod niemieckiej okupacji. Uczestniczyła także w wyzwoleniu Bredy oraz w zdobyciu niemieckiego Wilhelmshaven, odbierając kapitulację niemieckiej twierdzy.
Au début du mois d’août 1944, la 1ère Division Blindée du général Maczek a pris part au débarquement des forces alliées en Normandie, jouant un rôle décisif dans la bataille de Falaise.
La campagne militaire de la 1ère Division Blindée, qui a commencé en France, s’est poursuivie en Belgique et aux Pays-Bas pour se conclure en Allemagne. Tout au long de ce parcours, elle a libéré de nombreuses villes et villages de l’occupation allemande. La 1ère Division Blindée a également été essentielle à la libération de Breda et à la prise de Wilhelmshaven en Allemagne, où les troupes nazies ont capitulé.
Wielu z nas zadaje sobie pytanie. Dlaczego tak daleko w od własnej ojczyzny Polacy walczyli i przelewali krew tutaj na zachodzie Europy?
Tragedia wojny dotknęła Polskę we wrześniu 1939 r. Po pięciu tygodniach walk, pomimo zaciekłej obrony wojsko polskie uległo dwóm agresorom: niemieckim Nazistom oraz ich sojusznikom Sowietom. Polacy jednak nie złożyli broni. Nie poddaliśmy się. Polskie państwo podziemne w czasie niemieckiej okupacji oraz rząd polski na uchodźstwie w Wielkiej Brytanii nawiązały współpracę z Aliantami. Powstała Armia Polska na ziemi brytyjskiej. Tam w Anglii powstała również Dywizja Generała Maczka.
Beaucoup se demandent pourquoi les Polonais se sont battus et ont versé leur sang si loin de leur patrie, ici en Europe occidentale. La tragédie de la guerre a frappé la Pologne en septembre 1939. Après cinq semaines de combats acharnés, malgré une défense héroïque, l’armée polonaise a succombé face à deux agresseurs : les nazis allemands et leurs alliés soviétiques. Cependant, les Polonais n’ont jamais capitulé. Nous n’avons pas abandonné.
Pendant l’occupation allemande, l’État clandestin polonais et le gouvernement polonais en exil en Grande-Bretagne ont établi une coopération étroite avec les Alliés. Une armée polonaise a été formée sur le sol britannique, où la division du général Maczek a également vu le jour.
Z hasłem „Za wolność naszą i waszą!” Polacy dzielnie walczyli przeciwko Niemcom niemalże wszędzie w Europie. Od pierwszego do ostatniego dnia wojny. Walczyli, bo prowadziła ich wiara w to, że po klęsce Niemiec, polskie państwo powstanie na nowo. Do walki prowadziły ich słowa generała Maczka “Żołnierz polski walczy o wolność wszystkich, ale umiera tylko dla Polski”. Zwyciężyliśmy !
Sous le slogan « Pour votre liberté et la nôtre », les Polonais ont combattu avec un courage indéfectible du premier au dernier jour de la guerre contre les Allemands, sur presque tous les fronts en Europe. Ils se sont battus avec la conviction qu’après la défaite de l’Allemagne, l’État polonais renaîtrait. Ils étaient guidés par les paroles du général Maczek : « Le soldat polonais se bat pour la liberté de tous, mais meurt seulement pour la Pologne ». Et ensemble, nous avons triomphé !
Żyjemy w wolnej, zjednoczonej Europie, możemy decydować o sobie. Ale musimy pamiętać, że tę wolność łatwo stracić. Trzeba nią dbać – wspólnie, solidarnie, pamiętając o słabszych, potrzebujących pomocy. Nie zapominamy tych, którym to wszystko zawdzięczamy, a pamięć o bohaterach przekazujmy młodszym pokoleniom. Dla hołdu i przestrogi.
Nous vivons dans une Europe libre et unie, où nous avons le pouvoir de décider par nous-mêmes. Cependant, n’oublions jamais que cette liberté, si précieuse, peut être facilement perdue. Il est donc de notre devoir de la préserver – ensemble, avec solidarité, en prenant soin des plus vulnérables et des plus démunis. N’oublions pas ceux à qui nous devons cette liberté. Nous devons transmettre cette mémoire, cette histoire aux jeunes générations. C’est à la fois un hommage et un avertissement.
Dzisiaj, kiedy świętujemy 80 – tą rocznicę wyzwolenia serdecznie dziękuję panu Burmistrzowi, władzom miasta i wszystkim mieszkańcom Stenvoorde za wszystko, co zrobili dla polskich żołnierzy. Dziękuję za park Maczka, za dzisiejsze obchody i zaproszenie.
Aujourd’hui, alors que nous célébrons le 80e anniversaire de la libération, je voudrais remercier le maire, les autorités de la ville et tous les habitants de Stenvoorde pour tout ce qu’ils ont fait pour les soldats polonais. Merci pour le parc Maczka, pour les célébrations d’aujourd’hui et pour l’invitation.
Stanisław Maczek – bohater II wojny – choć doczekał wolnej Polski, to z powodu podeszłego wieku i stanu zdrowia nigdy jej nie odwiedził. Od dzisiaj w Stenvoorde ofiarowane przez nas, jego rodaków, tablice, przypominać będą sylwetkę generała Maczka, szlak bojowy dowodzonej przez niego 1. Dywizji Pancernej oraz polskich żołnierzy w zmaganiach na frontach II wojny światowej.
Stanisław Maczek – héros de la Seconde Guerre mondiale. Bien qu’il ait vécu assez longtemps pour voir la Pologne retrouver sa liberté, son grand âge et sa santé fragile ne lui ont jamais permis de revoir sa patrie. Aujourd’hui, à Steenvoorde, des plaques offertes par nous, ses compatriotes, perpétueront la mémoire du général Maczek, retraçant le parcours héroïque de la 1ère Division blindée qu’il commandait, ainsi que l’engagement des soldats polonais sur les fronts de la Seconde Guerre mondiale.
Jesteśmy wdzięczni generałowi Maczkowi za jego męstwo, odwagę i wolność, którą nas obdarzył. Dziękujemy za to, że jego postać zbliżyła nasze społeczności: Steenvoorde i Zbąszyń
Nous exprimons notre profonde gratitude au général Maczek pour sa bravoure, son courage et la liberté qu’il nous a rendue. Merci d’avoir rapproché nos communautés, Steenvoorde et Zbąszyń.
Życzę zdrowia, pomyślności i spokoju.
Niech żyje nasza przyjaźń i niech żyje wolność.
Je vous souhaite santé, prospérité et paix. Vive notre amitié, et vive la liberté.
Znaczenie współpracy międzynarodowej
Podczas wizyty odbyło się także spotkanie przedstawicieli obu miast, podczas którego omówiono plany dalszej współpracy. W kontekście obchodów rocznicowych podkreślono, jak ważna jest pamięć o wspólnej historii i jej wpływ na budowanie przyszłych relacji. Obie strony wyraziły chęć kontynuowania partnerstwa poprzez wspólne projekty kulturalne, edukacyjne oraz wymiany młodzieży.
Wizyta delegacji ze Zbąszynia w Steenvoorde była wyjątkowym wydarzeniem, które pokazało, jak ważne jest pielęgnowanie pamięci o wspólnej historii i bohaterskich czynach polskich żołnierzy. Uroczystości związane z 80. rocznicą wyzwolenia Steenvoorde były nie tylko okazją do oddania hołdu bohaterom, ale także do umocnienia relacji partnerskich między miastami i wspólnego budowania przyszłości opartej na wzajemnym szacunku, współpracy i przyjaźni.